| 講演抄録/キーワード |
| 講演名 |
2012-01-24 11:20
認知文法に基づくオブジェクト指向の理解 ○金田重郎・世古龍郎(同志社大) KBSE2011-63 |
| 抄録 |
(和) |
要求分析では,母語を用いて仕様を記述する.Object 指向分析は要求分析の代表的な手法の一つであるが,ここでも,クラス名等には母語が使われる.本稿では,英語圏で生まれたObject 指向を利用するとき,日本語と英語の違いを考慮するべきことを問題提起する.具体的には,認知言語学の立場から,クラス図の構造は英語の5 つの基本文型そのものであることを示す.例えば,クラスとは可算名詞,メソッドは動作動詞,関連は状態動詞,Has-s 関係は第4 文型(S+V+O+O),Is-a 関係は第5 文型(S+V+O+C),である.これによって,GOF のデザインパタンの理解も容易になる.一方,日本語と英語の構造は大きく異なっている.日本語仕様からクラス図を描くことは,日英翻訳に等しい.上記の問題意識から,本稿では,日英翻訳のプラクティスを取り入れた日本語仕様からのクラス図作成手法を提案する.具体的には,英語のS+V+O に相当するエネルギーの伝搬を見つけだすため,格助「で」「に」「を」「が(は)」を用いて日本語仕様を単文にリライトする.この際,日英翻訳のプラクティスを準用する.提案手法は,初心者がクラス図を学ぶ際の,ひとつの「指南」となる. |
| (英) |
An object-oriented approach (OOA) for software development was created in the English-speaking countries of the U.S.A. and United Kingdom. The OOA scheme depends upon the cognitive structure of English. This paper shows that the structure of class-diagram is absolutely equal to the whole concept of the ve English sentence patterns; S+V+O, S+V+O+O etc. Class diagram must be an effective tool for English-speakers. The cognitive structure of Japanese is, however, quite different from that of English. The class-diagram generation is equal to a kind of Japanese-English translation for Japanese speakers. This means that the practices for Japanese-English translation can be applicable to the class-diagram creation. This paper proposes a new class-diagram creation process using the knowledge of Japanese cognitive grammar. The proposed process is an effective training tool for the begginer SEs (Software Engineers). |
| キーワード |
(和) |
オブジェクト指向 / 認知言語学 / 5文型 / クラス図 / SE教育 / モデリング / 日英翻訳 / プラクティス |
| (英) |
Object-oriented / Cognitive grammar / Five sentence patterns / Class Diagram / SE Training / Modeling / Japanese-English translation / Practice |
| 文献情報 |
信学技報, vol. 111, no. 396, KBSE2011-63, pp. 61-66, 2012年1月. |
| 資料番号 |
KBSE2011-63 |
| 発行日 |
2012-01-16 (KBSE) |
| ISSN |
Print edition: ISSN 0913-5685 Online edition: ISSN 2432-6380 |
著作権に ついて |
技術研究報告に掲載された論文の著作権は電子情報通信学会に帰属します.(許諾番号:10GA0019/12GB0052/13GB0056/17GB0034/18GB0034) |
| PDFダウンロード |
KBSE2011-63 |
| 研究会情報 |
| 研究会 |
KBSE |
| 開催期間 |
2012-01-23 - 2012-01-24 |
| 開催地(和) |
機械振興会館 |
| 開催地(英) |
Kikai-Shinko-Kaikan Bldg. |
| テーマ(和) |
一般 |
| テーマ(英) |
General session |
| 講演論文情報の詳細 |
| 申込み研究会 |
KBSE |
| 会議コード |
2012-01-KBSE |
| 本文の言語 |
日本語 |
| タイトル(和) |
認知文法に基づくオブジェクト指向の理解 |
| サブタイトル(和) |
|
| タイトル(英) |
Understanding of Class-diagram based on Cognitive Grammar |
| サブタイトル(英) |
|
| キーワード(1)(和/英) |
オブジェクト指向 / Object-oriented |
| キーワード(2)(和/英) |
認知言語学 / Cognitive grammar |
| キーワード(3)(和/英) |
5文型 / Five sentence patterns |
| キーワード(4)(和/英) |
クラス図 / Class Diagram |
| キーワード(5)(和/英) |
SE教育 / SE Training |
| キーワード(6)(和/英) |
モデリング / Modeling |
| キーワード(7)(和/英) |
日英翻訳 / Japanese-English translation |
| キーワード(8)(和/英) |
プラクティス / Practice |
| 第1著者 氏名(和/英/ヨミ) |
金田 重郎 / Shigeo Kaneda / カネダ シゲオ |
| 第1著者 所属(和/英) |
同志社大学 (略称: 同志社大)
Doshisha University (略称: Doshisha Univ.) |
| 第2著者 氏名(和/英/ヨミ) |
世古 龍郎 / Tatsuro Seko / セコ タツロウ |
| 第2著者 所属(和/英) |
同志社大学 (略称: 同志社大)
Doshisha University (略称: Doshisha Univ.) |
| 第3著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第3著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第4著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第4著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第5著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第5著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第6著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第6著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第7著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第7著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第8著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第8著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第9著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第9著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第10著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第10著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第11著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第11著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第12著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第12著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第13著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第13著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第14著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第14著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第15著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第15著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第16著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第16著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第17著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第17著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第18著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第18著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第19著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第19著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第20著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第20著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第21著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第21著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第22著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第22著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第23著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第23著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第24著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第24著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第25著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第25著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第26著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第26著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第27著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第27著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第28著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第28著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第29著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第29著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第30著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第30著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第31著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第31著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第32著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第32著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第33著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第33著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第34著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第34著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第35著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第35著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第36著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第36著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 講演者 |
第1著者 |
| 発表日時 |
2012-01-24 11:20:00 |
| 発表時間 |
40分 |
| 申込先研究会 |
KBSE |
| 資料番号 |
KBSE2011-63 |
| 巻番号(vol) |
vol.111 |
| 号番号(no) |
no.396 |
| ページ範囲 |
pp.61-66 |
| ページ数 |
6 |
| 発行日 |
2012-01-16 (KBSE) |