| 講演抄録/キーワード |
| 講演名 |
2017-06-09 13:55
パターンに基づく統計機械翻訳の概要と問題点について ○村上仁一(鳥取大) TL2017-3 NLC2017-3 |
| 抄録 |
(和) |
パターン翻訳は,古くからある翻訳方法である.対訳文パターンと対訳句を利用
して,元言語を目的言語に翻訳する.この方式は,元言語に適切な対訳パター
ンが照合できたとき,高い翻訳品質が得られる.しかし,対訳文パターンと対訳
句を人手で作成するため,システムを構築するにはコストが高い.
そこでこのコストを削減するため,統計翻訳で使われている方法を用いて,対
訳パターンと対訳句を自動的に作成する方法を提案した.
本論文では,この提案したパターンに基づく統計機械翻訳の概要と,翻訳精度
について述べる.また,句に基づく統計機械翻訳との比較や,提案方法の問題点に
ついて述べる. |
| (英) |
Pattern-based machine translation needs translation pattern pairs and
phrase pairs, which are usually made manually. A high-quality
translation can be obtained if the input sentence matches the
translation pattern pairs and these translation pattern pairs are
correct. However, translation pattern pairs and phrase pairs cost a
lot to make.
To decrease the cost, we have developed a method to make translation
pattern pairs and phrase pairs automatically. This method, called
Pattern-Based Statistical Machine Translation (Pattern-Based SMT), selects translations by
using a word tri-gram, translation probabilities of phrase pairs, and
translation probabilities of pattern pairs. We demonstrated its
effectiveness in Japanese-English machine translation experiments. |
| キーワード |
(和) |
統計翻訳 / パターン翻訳 / IBM Model1 / パターンに基づく統計機械翻訳,対訳句 / / / / |
| (英) |
Statistical Machine Translation / Pattern Based Translation / IBM Model 1 / Translation Phrase / Translation Pattern / / / |
| 文献情報 |
信学技報, vol. 117, no. 82, NLC2017-3, pp. 13-18, 2017年6月. |
| 資料番号 |
NLC2017-3 |
| 発行日 |
2017-06-02 (TL, NLC) |
| ISSN |
Print edition: ISSN 0913-5685 Online edition: ISSN 2432-6380 |
著作権に ついて |
技術研究報告に掲載された論文の著作権は電子情報通信学会に帰属します.(許諾番号:10GA0019/12GB0052/13GB0056/17GB0034/18GB0034) |
| PDFダウンロード |
TL2017-3 NLC2017-3 |
| 研究会情報 |
| 研究会 |
NLC TL |
| 開催期間 |
2017-06-09 - 2017-06-10 |
| 開催地(和) |
鳥取大学 |
| 開催地(英) |
Tottori University |
| テーマ(和) |
言語処理・言語分析の社会応用,および一般 |
| テーマ(英) |
Application of natural language proessing and linguistic analysis, and general topic of NLP |
| 講演論文情報の詳細 |
| 申込み研究会 |
NLC |
| 会議コード |
2017-06-NLC-TL |
| 本文の言語 |
日本語 |
| タイトル(和) |
パターンに基づく統計機械翻訳の概要と問題点について |
| サブタイトル(和) |
|
| タイトル(英) |
Introduction of Proposed Pattern Based Statitic Machine Translation and Problem |
| サブタイトル(英) |
|
| キーワード(1)(和/英) |
統計翻訳 / Statistical Machine Translation |
| キーワード(2)(和/英) |
パターン翻訳 / Pattern Based Translation |
| キーワード(3)(和/英) |
IBM Model1 / IBM Model 1 |
| キーワード(4)(和/英) |
パターンに基づく統計機械翻訳,対訳句 / Translation Phrase |
| キーワード(5)(和/英) |
/ Translation Pattern |
| キーワード(6)(和/英) |
/ |
| キーワード(7)(和/英) |
/ |
| キーワード(8)(和/英) |
/ |
| 第1著者 氏名(和/英/ヨミ) |
村上 仁一 / Jin'ichi Murakami / |
| 第1著者 所属(和/英) |
鳥取大学 (略称: 鳥取大)
Tottori University (略称: Tottori Univ.) |
| 第2著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第2著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第3著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第3著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第4著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第4著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第5著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第5著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第6著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第6著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第7著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第7著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第8著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第8著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第9著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第9著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第10著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第10著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第11著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第11著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第12著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第12著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第13著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第13著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第14著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第14著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第15著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第15著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第16著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第16著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第17著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第17著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第18著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第18著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第19著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第19著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第20著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第20著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第21著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第21著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第22著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第22著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第23著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第23著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第24著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第24著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第25著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第25著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第26著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第26著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第27著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第27著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第28著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第28著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第29著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第29著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第30著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第30著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第31著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第31著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第32著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第32著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第33著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第33著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第34著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第34著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第35著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第35著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 第36著者 氏名(和/英/ヨミ) |
/ / |
| 第36著者 所属(和/英) |
(略称: )
(略称: ) |
| 講演者 |
第1著者 |
| 発表日時 |
2017-06-09 13:55:00 |
| 発表時間 |
25分 |
| 申込先研究会 |
NLC |
| 資料番号 |
TL2017-3, NLC2017-3 |
| 巻番号(vol) |
vol.117 |
| 号番号(no) |
no.81(TL), no.82(NLC) |
| ページ範囲 |
pp.13-18 |
| ページ数 |
6 |
| 発行日 |
2017-06-02 (TL, NLC) |
|