講演抄録/キーワード |
講演名 |
2019-03-08 10:20
言語文化に応じた情報提供時のレイアウト表現の検討 ○渡辺昌洋・望月理香・森西優次(NTT)・中島敬之・南條浩輝・壇辻正剛(京大) HCS2018-79 |
抄録 |
(和) |
デジタルサイネージは言語を変えて表示することが容易なため、訪日外国人向けの情報提示方法として注目されている。本稿では、日本語、英語、中国語、韓国語に着目し、街中の多言語サイネージを調査した。その結果、言語ごとに異なる表現をしているサイネージを見出した。また、括弧や記号が多用されていることがわかった。さらに、観光パンフレットを用いて、言語ごとの表現の違いを調べた結果、括弧や記号の使い方に違いが見られることがわかった。日本語の記号をそのまま使った表現など、適切でない使い方が見られた。一方で、文化や習慣に合わせて、内容を切り替えている例も見られた。各言語のネイティブの人にとって、これらの表現がどの程度違和感を与えているのかを調べることは今後の課題である。 |
(英) |
Since digital signage is easy to display with changing languages, it is gaining attention as a method of presenting information for foreigners visiting Japan. In this paper, we focused on Japanese, English, Chinese and Korean, and survey multilingual signage in town. As a result, we found a signage that expresses different way for each language. Also, we found that parentheses and symbols are frequently used in signage. Furthermore, using the sightseeing brochure, we examined the differences in expressions by language, and found that there are differences in the usage of parentheses and symbols. There were inappropriate usage such as expressions applying Japanese parentheses and symbols to foreign languages. On the other hand, there were examples showing appropriate contents according to culture and customs. A future study includes to investigate to what extent these incorrect expressions are incongruous for foreigners |
キーワード |
(和) |
情報表現 / デジタルサイネージ / 言語 / 文化 / / / / |
(英) |
information presentation / digital signage / language / culture / / / / |
文献情報 |
信学技報, vol. 118, no. 487, HCS2018-79, pp. 71-76, 2019年3月. |
資料番号 |
HCS2018-79 |
発行日 |
2019-02-28 (HCS) |
ISSN |
Print edition: ISSN 0913-5685 Online edition: ISSN 2432-6380 |
著作権に ついて |
技術研究報告に掲載された論文の著作権は電子情報通信学会に帰属します.(許諾番号:10GA0019/12GB0052/13GB0056/17GB0034/18GB0034) |
PDFダウンロード |
HCS2018-79 |