お知らせ 2023年度・2024年度 学生員 会費割引キャンペーン実施中です
お知らせ 技術研究報告と和文論文誌Cの同時投稿施策(掲載料1割引き)について
お知らせ 電子情報通信学会における研究会開催について
お知らせ NEW 参加費の返金について
電子情報通信学会 研究会発表申込システム
講演論文 詳細
技報閲覧サービス
[ログイン]
技報アーカイブ
 トップに戻る 前のページに戻る   [Japanese] / [English] 

講演抄録/キーワード
講演名 2016-05-18 11:15
日本人母語話者との初対面インタラクションにおける中国人非母語話者の会話方略
廖 振王 ヒョウセイ湖南大)・正田 悠阪田真己子同志社大HCS2016-4 HIP2016-4
抄録 (和) 非母語話者が母語話者と会話する場面を接触場面と呼ぶ.接触場面では会話者間の言語的規範や文化規範にしばしばずれ(逸脱)が生じる.本研究では初対面の中国人話者と日本語母語話者が会話をするときに,中国人話者が自身の逸脱に対してどのように対処するのかを明らかにする.非母語話者(中国人女性)と母語話者(日本人女性)が1対1で15分間会話する実験を9ペア行った.その結果,中国人非母語話者は言語的規範(e.g., 文法)からの逸脱に対しては自分自身で調整をしたが,社会言語規範(e.g., 敬語)からの逸脱に対する調整はしないことが示された.なぜ自己調整をしなかったのかを明らかにするために多重応答分析を行った.言語的逸脱に対しては,ポーズ,音声フィラー,動作フィラーがよく生じ,自身にその逸脱を修正する言語能力がないと考えていたことが示された.社会言語からの逸脱に対しては,それを修正することはできたものの,表情で示すに留まる傾向が示された.これは,社会言語的逸脱を自ら調整することで良好な対人関係が崩れてしまうことを回避したためであると考えられる.以上の結果は,「正しく意図を伝達する」,「良好な対人関係を維持する」という2点のバランスが,接触場面における逸脱の調整に重要であることを示している. 
(英) “Contact situation” is the situation of speaking non-native language with the native speaker, in which we often experience “deviation” from the linguistic and/or the cultural norms. We explored how a Chinese woman (i.e., non-native speaker) would manage her own deviations in contact situation. We conducted a conversation experiment, in which a Chinese (n = 9) and a Japanese (n = 9) talked with each other for 15 minutes. As a result, the non-native speaker corrected the linguistic deviations spontaneously (e.g., grammar), whereas she did not do so for the communicative deviations (e.g., honorific manner). We also explore in-depth why the non-native speaker failed to correct her own deviations by multiple correspondence analysis. The non-native speaker tended to think that she has no way in correcting her own linguistic deviations, expressing pause (silence), vocal fillers, and motion fillers. In contrast, the non-native speaker thought that she has enough ability to correct the communicative deviations by herself, but let them go, perhaps because the non-native speaker’s correction of such the deviations can distract the construction of good friendship with the native speakers. These results suggest that balancing “communicating the intention” and “keeping good friendship” be cues to correct deviations in contact situation.
キーワード (和) 接触場面 / 初対面インタラクション / 言語管理理論 / 調整ストラテジー / マルチモーダルな表出行動 / / /  
(英) Contact situation / First interaction / Language management theory / Adjustment strategy / Multimodal expression / / /  
文献情報 信学技報, vol. 116, no. 31, HCS2016-4, pp. 17-22, 2016年5月.
資料番号 HCS2016-4 
発行日 2016-05-11 (HCS, HIP) 
ISSN Print edition: ISSN 0913-5685    Online edition: ISSN 2432-6380
著作権に
ついて
技術研究報告に掲載された論文の著作権は電子情報通信学会に帰属します.(許諾番号:10GA0019/12GB0052/13GB0056/17GB0034/18GB0034)
PDFダウンロード HCS2016-4 HIP2016-4

研究会情報
研究会 HCS HIP HI-SIGCOASTER  
開催期間 2016-05-18 - 2016-05-19 
開催地(和) 沖縄産業支援センター 
開催地(英) Okinawa Industry Support Center 
テーマ(和) 「コミュニケーション支援」「コミュニケーション一般」「ヒューマン情報処理一般」 
テーマ(英) Communication Enhancing, Human Communication, and Human Information Processing 
講演論文情報の詳細
申込み研究会 HCS 
会議コード 2016-05-HCS-HIP-SIGCE 
本文の言語 日本語 
タイトル(和) 日本人母語話者との初対面インタラクションにおける中国人非母語話者の会話方略 
サブタイトル(和)  
タイトル(英) A Non-native Chinese Speaker’s Conversational Strategies at the First Interaction with a Japanese Native Speaker 
サブタイトル(英)  
キーワード(1)(和/英) 接触場面 / Contact situation  
キーワード(2)(和/英) 初対面インタラクション / First interaction  
キーワード(3)(和/英) 言語管理理論 / Language management theory  
キーワード(4)(和/英) 調整ストラテジー / Adjustment strategy  
キーワード(5)(和/英) マルチモーダルな表出行動 / Multimodal expression  
キーワード(6)(和/英) /  
キーワード(7)(和/英) /  
キーワード(8)(和/英) /  
第1著者 氏名(和/英/ヨミ) 廖 振 / Zhen Liao / リョウ シン
第1著者 所属(和/英) 湖南大学 (略称: 湖南大)
Hunan University (略称: Hunan Univ.)
第2著者 氏名(和/英/ヨミ) 王 ヒョウセイ / Bing-Jing Wang / オウ ヒョウセイ
第2著者 所属(和/英) 湖南大学 (略称: 湖南大)
Hunan University (略称: Hunan Univ.)
第3著者 氏名(和/英/ヨミ) 正田 悠 / Haruka Shoda / ショウダ ハルカ
第3著者 所属(和/英) 同志社大学 (略称: 同志社大)
Doshisha University (略称: Doshisha Univ.)
第4著者 氏名(和/英/ヨミ) 阪田 真己子 / Mamiko Sakata / サカタ マミコ
第4著者 所属(和/英) 同志社大学 (略称: 同志社大)
Doshisha University (略称: Doshisha Univ.)
第5著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第5著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第6著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第6著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第7著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第7著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第8著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第8著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第9著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第9著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第10著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第10著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第11著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第11著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第12著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第12著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第13著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第13著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第14著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第14著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第15著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第15著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第16著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第16著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第17著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第17著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第18著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第18著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第19著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第19著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第20著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第20著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
講演者 第1著者 
発表日時 2016-05-18 11:15:00 
発表時間 25分 
申込先研究会 HCS 
資料番号 HCS2016-4, HIP2016-4 
巻番号(vol) vol.116 
号番号(no) no.31(HCS), no.32(HIP) 
ページ範囲 pp.17-22 
ページ数
発行日 2016-05-11 (HCS, HIP) 


[研究会発表申込システムのトップページに戻る]

[電子情報通信学会ホームページ]


IEICE / 電子情報通信学会