ご案内 入会して研究会活動をもっとお得に!研究会参加費・年間登録費が会員価格になります。
お知らせ 【重要】研究会参加費の支払いおよび原稿アップロード手続きの変更に関するご案内
電子情報通信学会 研究会発表申込システム
講演論文 詳細
技報閲覧サービス
[ログイン]
技報アーカイブ
 トップに戻る 前のページに戻る   [Japanese] / [English] 

講演抄録/キーワード
講演名 2022-03-13 16:00
多言語地域における教育機器・手段としての翻訳
片田 房早大TL2021-43
抄録 (和) 翻訳の果たす機能や役割りは,時代背景や分野のニーズと共に変遷する.近年では,殊に諜報活動,科学,工学,ビジネスの各分野において,異言語間の言語障壁を解消する手段としての効率性が求められ,人工知能の技術的な進展を背景に,自動翻訳や自動通訳もその速度と精度が飛躍的に進展している.自動翻訳・通訳は,今では海外旅行や語学学習等の分野においても誰もが享受できる技術として人々の日常に定着しつつある.本稿では,社会的認知が十分とはいえない翻訳のもう一つの側面として,教育現場における翻訳の機能と役割りをとり上げる.複雑な多言語事情を抱えるフィリピン・ミンダナオ島の一地区に焦点を当て,言語間の人による翻訳そのものが教育の必需品となっている現状を報告し,児童が被る学習・思考力の発達への影響について論じる.本稿で報告し論じる内容は,途上国・先進国を問わず世界各地の教育事情に適用する普遍性の高い問題であることを論じ,その解決策として自動翻訳・通訳に託せる将来的な可能性について推察する. 
(英) Functions and roles of translation change over time and demands of a given field. In recent years, the translation industry took evolutionary advancement through AI-technology, responding to the demands from the fields of intelligence agencies, science and technologies, and business who seek the effectiveness to remove language barriers. The ubiquity of automatic translators and interpreters are now appreciated by anybody including tourists and language learners. This paper takes up another, underrepresented, aspect of translation occurring in multilingual societies. Focusing on one area of the Mindanao Region in the Philippines, it reports translation as a necessary instrument and means to teach children in school and discusses possible disadvantages that children face in developing their conceptual thinking abilities. It claims that such situation exists worldwide and conjectures possible solution which automatic translation technologies may bring in the near future.
キーワード (和) 翻訳の意味・機能 / 多言語地域の教育現場 / 教育手段としての翻訳 / 教育の言語 / 母語の機能 / / /  
(英) Functions of Translatiom / Multilingual Societies / Translation as Educational Means / Language of Education / Functions of Mother-Tongue / / /  
文献情報 信学技報, vol. 121, no. 440, TL2021-43, pp. 62-67, 2022年3月.
資料番号 TL2021-43 
発行日 2022-03-06 (TL) 
ISSN Online edition: ISSN 2432-6380
著作権に
ついて
技術研究報告に掲載された論文の著作権は電子情報通信学会に帰属します.(許諾番号:10GA0019/12GB0052/13GB0056/17GB0034/18GB0034)
PDFダウンロード TL2021-43

研究会情報
研究会 TL  
開催期間 2022-03-13 - 2022-03-13 
開催地(和) オンライン開催 
開催地(英) Online 
テーマ(和) テーマ(1):言語と学習・言語の学習, テーマ(2):通訳・翻訳・ホスピタリティーコミュニケーション, テーマ(3):言語景観・言語接触・言語変化 
テーマ(英) Theme 1 : Language and Learning, Learning Language, Interpretation, Translation, and Hospitality Communication, Theme 3 : Language Landscape, Language Contact and Language Change 
講演論文情報の詳細
申込み研究会 TL 
会議コード 2022-03-TL 
本文の言語 日本語 
タイトル(和) 多言語地域における教育機器・手段としての翻訳 
サブタイトル(和)  
タイトル(英) Translation as an Educational Instrument and Means in Multilingual Societies 
サブタイトル(英)  
キーワード(1)(和/英) 翻訳の意味・機能 / Functions of Translatiom  
キーワード(2)(和/英) 多言語地域の教育現場 / Multilingual Societies  
キーワード(3)(和/英) 教育手段としての翻訳 / Translation as Educational Means  
キーワード(4)(和/英) 教育の言語 / Language of Education  
キーワード(5)(和/英) 母語の機能 / Functions of Mother-Tongue  
キーワード(6)(和/英) /  
キーワード(7)(和/英) /  
キーワード(8)(和/英) /  
第1著者 氏名(和/英/ヨミ) 片田 房 / Fusa Katada / カタダ フサ
第1著者 所属(和/英) 早稲田大学 (略称: 早大)
Waseda University (略称: Waseda)
第2著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第2著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第3著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第3著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第4著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第4著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第5著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第5著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第6著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第6著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第7著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第7著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第8著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第8著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第9著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第9著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第10著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第10著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第11著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第11著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第12著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第12著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第13著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第13著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第14著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第14著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第15著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第15著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第16著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第16著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第17著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第17著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第18著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第18著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第19著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第19著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第20著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第20著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第21著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第21著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第22著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第22著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第23著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第23著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第24著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第24著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第25著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第25著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第26著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第26著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第27著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第27著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第28著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第28著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第29著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第29著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第30著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第30著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第31著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第31著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第32著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第32著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第33著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第33著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第34著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第34著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第35著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第35著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第36著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第36著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
講演者 第1著者 
発表日時 2022-03-13 16:00:00 
発表時間 25分 
申込先研究会 TL 
資料番号 TL2021-43 
巻番号(vol) vol.121 
号番号(no) no.440 
ページ範囲 pp.62-67 
ページ数
発行日 2022-03-06 (TL) 


[研究会発表申込システムのトップページに戻る]

[電子情報通信学会ホームページ]


IEICE / 電子情報通信学会